Job 28:8

SVDe jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
WLCלֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃
Trans.

lō’-hiḏərîḵuhû ḇənê-šāḥaṣ lō’-‘āḏâ ‘ālāyw šāḥal:


ACח  לא-הדריכוהו בני-שחץ    לא-עדה עליו שחל
ASVThe proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
BEThe great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
DarbyThe proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
ELB05den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
LSGLes plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
Schden auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
WebThe lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken